Pleonasmen (inhaltlich überflüssige Zusätze) verlängern unnötigerweise den Satz und können ebenfalls die Verständlichkeit desselben beeinträchtigen.
Pléonasmes (compléments inutiles) à éviter
Pléonasmes fréquents à éviter:
|
Deutsches Äquivalent
|
Besser
|
une somme (d'un montant) de | ein Betrag dessen Summe … beträgt | ein Berag von / in Höhe von |
une lettre (en date) du | ein Schreiben datiert den ... / mit dem Datum …. | ein Schreiben vom (Datum) |
un délai (d'une durée) de | eine Frist (mit einer Dauer) von | eine Frist von (Zeit) |
exclusivement réservé | auschließlich dem … vorbehalten | … dem vorbehalten |
doit obligatoirement | muss unbedingt | muss |
peut éventuellement | kann eventuell | kann |
après autorisation préablable | nach vorheriger Genehmigung | nach Genehmigung |
avoir le choix entre deux alternatives | es stehen zwei Alternativen zur Auswahl | es stehen zwei Alternativen zur Verfügung |
prévoir d'avance | im Voraus vorhersehen | vorhersehen |
Leere Floskeln (abgedroschene Phrasen)
Expressions poncives:
Expressions souvent inutiles
|
Mieux
|
Deutsches Äquivalent
|
oft besser |
au niveau de | en ce qui concerne | - | hinsichtlich, mit Hinblick auf |
il y a lieu de | peut, en ce qui concerne | "gibt es Anlass zu" | kann |
il conviendrait de | (rien à mettre) | - | (kann oft weggelassen werden) |
tout particulièrement | particulièrement | "ganz besonders" | insbesondere |
(c) Frank MÖRSCHNER