Fautes courantes en français / Häufige Fehler in der französischen Sprache

 

Im Französischen gibt es wie im Deutschen gern gemachte Fehler, die es zu vermeiden gilt.

Aucun

Uniquement en pluriel losque les mots n'ont pas de singulier:

  • aucuns frais >  keine Auslagen/Kosten
  • aucuns honnoraires >  keine Gebühren, kein Honorar, keine Vergütung
  • aucunes royalties > keine Uhrheberrechte

 

Au temps pour moi! (C'est ma faute.)

Non: "autant pour moi!" > Mein Fehler.

 

Entre autres

"autres" au pluriel ! "entre autre" > außerdem; neben, nebst, unter anderem

"Exemple: Découvrez le service xxx avec entre autres le conseil directe en ligne."

 

Avérer

s'avérer > sich (als) herausstellen

"S'avérer" signifie "se révéler vrai". Evitez le pléonasme "s'avérer vrai" ou la contradiction "s'avérer faux". Utilisez dans ce cas plutôt "se révéler" ou  "paraître", "apparaître", "se montrer".

 

Compte rendu

"compte-rendu" sans trait d'union! Il faut dire: "Compte rendu"

"compte-rendus" (au plurieil) - faux! Il faut dire: "Comptes rendus"

 

Impôts

"déclaration d'impôts" - faux! Il faut dire "déclaration de revenus"

 

Passé

Ce participe est invariable lorsque il est au debut de la phrase.

Exemple: "Passé la cinquantaine, il est difficile de trouver un nouvel embauche." > Ab / Mit fünfzig ist es schwierig, eine neue Anstellung zu finden.

 

Solutionner

Mieux: "resoudre" > (Problem) beheben, beseitigen

Exemple: "Afin de solutionner (mieux: resoudre) ce problème, il faut nettoyer la bougie (Zündkerze)."