GESCHÄFTSKORRESPONDENZ FRANZÖSISCH - DEUTSCH

 

  • Begrüßung
  • Einleitung
  • Themen
    • accepter / akzeptieren 
    • remercier / sich bedanken
    • demander / anfragen (fragen)
    • rappeler / erinnern (nachfragen)
    • espérer / hoffen
    • se tenir à la diposition / zur Verfügung stehen
    • s'éxcuser / sich entschuldigen
    • menacer / drohen
  • Ende

 

 

  • Begrüßung
Bonjour! Sehr geehrte Damen und Herren,
Monsieur Sehr geehrter Herr,
Madame Sehr geehrte Frau
Salut (fam.) Hallo!
Bonjour Monsieur Dupoint! Hallo Herr Dupont!
Bonjour cher équipe ...! Liebes ...-Team,
Cher support techique!

Lieber technischer Support,

 

 

  • Einleitung
 

A la suite de votre

  1.     lettre
  2.     courriel/mail

 

Bezugnehmend auf / Mit Bezug auf

  1.     Ihr Schreiben/Brief
  2.     Ihre E-Mail
  3.     Ihr Angbot/Kostenvoranschlag

 

Nous souhaiterons metre en place
  1.     un partnerariat
  2.     un réseau Wifi
  3.     un standard téléfonique

 

Wir möchten
  1.     eine Partnerschaft schließen.
  2.     ein Wifi-Netzwerk installieren.
  3.     ein Telefonzentrale errichten.

 

  • Themen
 

accepter

akzeptieren/annehmen

Nous acceptons votre

  • devis/offre
  • proposition

 

Wir nehmen

  • Ihr Angebot an
  • Ihren Vorschlag an

 

remercier

sich bedanken/danken

Nous vous remercions de votre

  1. réponse
  2. devis/offre
  3. candidature
  4. commande
  5. aide / soutien / (vos) efforts
  6. commande

 

Avec mes remerciements anticipés, je vous prie d'agréer, Madame/Monsieur, mes salutations distinguées.

 

Recht vielen Dank / Dankeschön für

  1. Ihre Antwort/Rückmeldung
  2. Ihr Angebot
  3. Ihre Bewerbung
  4. Ihre Bestellung
  5. Ihre Hilfe
  6. Ihren Auftrag

 

Mit bestem Dank im Voraus und freundlichen Grüßen

 

rappeler

jemanden erinnern an

Nous vous rappelons que

  1. la livraison était prévue pour aujourd'hui
  2. la facture est due dans 15 jours
  3. nous avons commandé 2 pièces

 

Wir Sie daran erinnern, dass

  1. die Lieferung für heute vorgesehen war.
  2. die Rechnung in zwei Wochen (14 Tagen) fällig ist.
  3. wir 2 Teile/Stück bestellt haben.

 

 

 

espérer

hoffen

Nous espérons que

  1. notre devis vous convient.
  2. vous trouverez toutes les informations nécessaires.
  3. vous avez eu du plaisir.
  4. vous avez apprécié notre volonté d'accroître constamment la qualité.
  5. vous avez pris un repos bien mérité.
  6. vous passerez un agréable moment à Berlin.

 

Wir hoffen, dass

  1. Ihnen unser Angbeot gefällt.
  2. für Sie alle notwendigen Informationen enthalten sind.
  3. es Ihnen gefallen hat.
  4. sie unser Bemühen, die Qualität ständig zu verbessern, zu schätzen wissen.
  5. Sie haben eine wohlverdiente Pause einlegen können.
  6. Sie werden in Berlin eine schöne Zeit verbingen.

 

se tenir à la disposition

zur Verfügung stehen

  1. Nous nous tenons à votre (entière) disposition.
  2. Je me tiens à votre (entière) disposition.

 

  1. Wir stehen Ihnen (jederzeit) gern zur Verfügung.
  2. Ich stehe Ihnen (jederzeit) gern zur Verfügung.

s'excuser

sich entschuldigen

Nous vous prions de nous excuser de / pour

  1. ce retard.
  2. ce contretemps indépendant de notre volonté.

 

Mes excuses sincères pour ces inconvénients.

 

Bitte entschuldigen Sie uns

  1. für diese Verspätung
  2. diesen Zwischenfall, der außerhalb unserer Kontrolle lag / liegt.

 

Ich möchte mich für diese Umstände / Unannehmlichkeiten entschuldigen.

 

menacer

drohen

  • Dans le cas contraire, nous nous verrons dans l'obligation de
  • Autrement nous serions contraints de
  1. prendre des décisions plus graves.
  2. repousser votre dossier, ce que je trouverais très regrettable.

 

  • Faute de quoi je me verrai dans l'obligation de porter l'affaire en juste.
  • Anderfalls sehen wir uns gezwungen,
  • Andernvalls wären wir gezwungen,
  1. folgenschwerere Maßnahmen einzuleiten.
  2. Ihr Ersuchen abzulehnen, was ich sehr bedauern würde.

 

Anderfalls sähe ich mich gezwungen gerichtlich vorzugehen.

 

 

(c) Frank MÖRSCHNER 2011