Die wichtigsten Wörter aus dem Amtsfranzösisch

 


Die französische Behördensprache verwendet häufig bestimmte Wörter oder Redewendungen, deren Bedeutung oft mit den geläufigen Gebrauch oft nicht übereinstimmt:
Nachfolgend finden Sie einige Beispiele, die im amtlichen Schriftverkehr am häufigsten vorkommen:

 

Wort/mot signification courante Bedeutung signification "administrative" ou juridique - synonymes Exemple Beispiel
abrogation retrait, annulation, suppression Aufhebung abolition d'une disposition législative ou réglementaire    
adopter accepter, approuver, confirmer, passer (une loi) verabschieben (bestätigen) approuver, voter    
afférent à par rapport à, relatif à, en ce qui concerne für, hinsichtlich  qui  se rapporte à, qui revient à la proportion du montant total des dépenses afférentes àl’assistance technique  
ajourner remettre (à un autre jour) vertagen, verschieben reporter / renvoyer à une date ultérieure    
amender améliorer, corriger ändern modifier un projet de texte, une loi en vue d'amender les articles XXX zur Änderung von Artikel 
ampliation action de compléter, de développer un acte beglaubigte Kopie ; Klageschrift, beglaubigte Abschrift, mündliche Verhandlung (Recht) copie authentique d'un act/contrat, double d'un acte authentique, Duplicata authentifié d'un acte notarié ou administratif
 (Le Robert)
ampliation d’un moyen énoncé antérieurement in der Klageschrift vorgetragenes Angriffsmittel
assujettir rendre sujet, mettre dans sa dépendance unterliegen, -pflichtig sein soumettre à une taxe ou à un impôt assujetti à la TVA   
assujetti (personne)   .-pflichtiger; Steuerpflichtiger, Steuerpflichtige, steuerpflichtige Person un assujetti à la TVA assujetti à la TVA  Mehrwertpflichtiger, mehrwertspflichtige Person
astreinte obligation, contrainte Zwangsgeld,  (eigtl. Zwang) condamnation judiciaire au paimeent d'unesomme journlière     
avenant affable, agreable, aimable Nachtrag, Änderungsklausel, Änderungsvertrag, Änderung im Vertrag acte modifiant les clauses La partie contractante indique le montant de la somme forfaitaire ou de l'astreinteà payer par le membre concerné qu'elle estime adapté aux circonstances. […] "benennt die Vertragspartei die Höhe des vom betreffenden Mitglied zu zahlenden Pauschalbetrags oder Zwangsgelds, die sie den Umständen nach für angemessen hält.
ayant droit   Bezieher, Beziehungsberechtigter, Beziehungsberechtigte, Bezieherin, Berechtigte, Berechtigter personne à qui sa qualité ou ses titres permetten d'exercer une action    
citation mention, exemple, extrait, passage Vorladung sommation à comparaître devant le tribunaux    
compétence capacité, aptitude, savoir-faire Zuständigkeit droit d'une autorité à connaître d'une action    
contreseing   Gegenzeichnung, Contrasignatur (veraltet), Zweitunterschrift, gegenzeichnen   "… afin d'obtenir le contreseing par une personne responsable de la commande initiale lorsqu'une facture ne correspond pas à l'engagement pour le montant, les biens et les services reçus." "so dass eine für den ursprünglichen Auftrag verantwortliche Person eine Rechnung gegenzeichnen muss, wenn diese bezüglich der erhaltenen Mengen, Güter und Dienstleistungen nicht der Verpflichtung entspricht"
débet    Saldo, Restschuld, zu zahlender Restbetrag; Passivsaldo Ce qui reste dû après l'arrêté d'un compte (Le Robert)    
déchéance abaissement, chute, décadence, déclin Entzug, Verfall(eines Rechts) perte d'un droit déchéance du droit de conduire Entzug der Fahrerlaubnis
déférer conférer, décerner;  acquiescer, céder, obéir,
; (cf. "citer", "traduire")
überantworten, vor Gericht bringen, übergeben, vorlegen, überreichen traduire devant un juridiction "[…]l'arrêt attaqué, que le juge ne peut, dans le cadre d'un recours en annulation, statuer que sur l'objet du litige qui lui a étédéféré par les parties, en sorte qu'une décision telle que la décision pâte de bois ne pouvait être annulée qu'en ce qui concerne les destinataires ayant introduit un recours devant le juge communautaire. " "[…] des angefochtenen Urteils hat es daraus gefolgert, dass der Richter im Rahmen einer Nichtigkeitsklage nur über den Streitgegenstand entscheiden könne, der ihm von den Parteien vorgelegtwerde. "
dégrèvement réduction, remise, décharge Steuerermäßigung; Ermäßigung, Reduktion dimunition d'impôt accordée soit en raison d'une erreur ou par remise gracieuse    
dessaisir abandonner, céder, se défaire de, donner, remettre, renoncer à; se déposséder volontairement de qqch etw. der Behörde/dem amtlichen Sachbearbeiter entziehen, für nicht zuständig erklären ¨ Enlever à (qqn, un groupe) son bien, ses responsabilités. (Le Robert) […] le magistrat qui avait ordonné sa libération par deux fois a été dessaisi du dossier, […] […] der Magistrat, der seine Freisetzung zum wiederholten Male gefordert hat, wurde von diesem Fall enthoben / wurde dieser Fall entzogen 
dispositif mécanisme, système, machine Maßnahme; Mittel (rechtliches Mittel); Programm (soziales Programm); Aufgebot ( z.B. Polizeiaufgebot)  Énoncé final d'un jugement ou d'un arrêt qui contient la décision de la juridiction (Le Robert)    
errements (pl.) abus, erreur, faute, ornière Verhalten; Praktiken, gewöhnliche/übliche Vorgehensweise, Art und Weise conduite,  agissements, attitude, comportement, façon, manière errements transfrontaliers grenzüberschreitende Transfers
exercice pratique, tâche Geschäftsjahr durée dans laquelle s'inscrit normalement une précédure (exercice comptable, exercice de la société)    
exonérer     dispenser d'un paiement ou d'une obligation de faire (défiscaliser, détaxer)  Exonérer certains revenus. Marchandises exonérées, dispensées du droit de douane (Le Robert)  
forclos, être froclos   Ausschluss, ausschließen, jmd. ist etwas verwehrt zu tun situation de celui qui est déchu de ses droits de poursuivre une action "[…] il serait inéquitable que le titulaire de la marque antérieure soit forclospour demander la nullité ou pour s’opposer à l’usage d’une marque postérieure identique, alors même que […]" "[…] wäre es unangemessen, die Rechte des Inhabers der älteren Marke, die Ungültigerklärung einer jüngeren identischen Marke zu beantragen oder sich deren Benutzung zu widersetzen, auszuschließen, wenn […]"
liquider régler, payer berechnen, abrechnen calculer    
mandater déléguer, confier, députer   régler, payer    
moyen mesure Mittel (Rechtsmittel), Grund, rechtlicher Grund, gerichtlicher Grund, Begründung motif / argument juridique invoqué à l'appui d'une demande ou d'une défense en justice    
notifier  annoncer, communiquer, informer mitteilen, benachrichtigen, in Kenntis setzen; zustellen, eine Zustellung (an jdn.) richten intimer, informer; signifier de manière légale (ex. lettre recommandée avec accusé de réception    
notification information, annoncement Mitteilung, Benachrichtigung; Zustellung communication aussi légale (par lettre recommandée et avec accusé de réception)    
pourvoi appel Kassationsbeschwerde, Revision (Recht) requête; appel    
rapporter remettre (à un autre jour) aufheben, rückgängig machen annuler pour un jour plus tard les dispositions d'un acte; exposer un texte (rapport)    
requête demande (de politesse) Klage, Beschwerde, Rechtsmittel demande juridique    
ressort terrain, domaine Ressort, Zuständigkeitsbereich, Fachbereich domaine de responsabilité, de compétence    
sanctionner punir bestätigen, akzeptieren, genehmigen, zustimmen approuver    
saisir prendre (eine Behörde) fragen, von einer Behörde gefragt werden demander à une autorité j'ai été saisi d'une question relative à (aménant d'un agent d'un service public) ich benötige noch nähre Angaben über; man hat mich gefragt mit Bezug auf / man hat mich über … gefragt; bitte teilen Sie mir mit, … (über die Frage, die dem Beamten von seinem Amt/Vorgesetzten gestellt wurde)
statuer établir, ordonner sich entscheiden se prononcer  La Cour de cassation ne statue pas sur le fond. — Fig. « une volonté grave et prudente statuait sur l'état de chacun » (Duhamel). (Le Robert)  
sursesoir - aufschieben, aussetzen interrompre témporairement les effets d'une décision, différer, suspendre; surséance.    
suspendre   aufheben, vorrübergehend einstellen, unterbrechen interrompre les effets d'un texte, règlement, d'une loi    
viser   versehen mit (einer Unterschrift, Stempel), beglaubigen (mit einer Unterschrift und Stempel); verweisen auf attester par une signature; se référer à    

 

 

(c) Frank MÖRSCHNER